[Вступление: Chris Brown]
Лови кайф, лови кайф, лови кайф, лови кайф, лови кайф.
Вестсайд, Вестсайд, Вестсайд, Вестсайд, Вестсайд. (1)

[Хук: Chris Brown]
У нас тут праздник, мы любим быть под кайфом. [x4]

[Куплет 1: Game]
Я потягиваю косяк, одновременно готовлю ещё порцию травы,
Выхожу из дома с ключами от тачки и гидрой в кармане, (2)
Заезжаю за Крисом, и вместе мы дуем по автостраде.
У нас с собой целая сумка фиолетовой травы,
Дома нас ждут парочка голых шл**,
Они уже завернули нам штакет, а потом будут танцевать!
А пока у нас в Фантоме просто газовая камера и ещё полно Тузов, (3)
Я нацепил Ray-Ban, потому что не знаю, когда глаза перестанут быть красными, (4)
Я от души курнул, славно потрахался и наелся от пуза в стейк-хаусе.
Тут одна просила Backwoods, Swisher (5) и секс с доставкой на дом,
Без проблем: я люблю е**ть мулаток.
У неё большая задница и длинные волосы – убийственная баба, совсем не похожа на других;
Она отучилась в Говарде – котелок у неё варит; (6) её мама высокая, так что ноги у неё длинные.
Она закончила универ и нашла работу, теперь вот едет домой тратить бабки.
Заворачивай косяк!

[Переход: Chris Brown]
Сыпь фиолетовую траву в косяк,
Лови кайф, лови кайф, лови кайф, лови кайф, лови кайф.
Сыпь фиолетовую траву в косяк,
Вестсайд, Вестсайд, Вестсайд, Вестсайд, Вестсайд.

[Хук] [x2]

[Куплет 2: Chris Brown]
Это праздник: все девчонки танцуют у шестов,
Кажется, мне скоро захочется тебя,
Надеюсь, ты предоставишь мне такую возможность.
Чёрт побери, красотка, тостуемая пьёт до дна,
У меня есть нал, так что готовь анал,
Сегодня я беснуюсь сильнее всех на Западном побережье.
И если хочешь, то сегодняшняя ночь станет лучшей в твоей жизни, я пи**еть не стану!
Ты и я сегодня вместе, и я тебя хорошенько отпраздную.

[Куплет 3: Tyga]
Ух, ага, я обхожусь без сигарилл, (7) серьёзно,
Я люблю, когда меня плющит; а вы дотянитесь до моего уровня: камней на 101 карат.
Меня накрыло: движусь еле-еле, как фургончик с мороженым в гетто.
Отвечаю, мой болт всегда нарывается на проблемы, когда я спрашиваю у тёлки номерок.
Ага, встал едва взял, ну вот и приходится долбиться на месте,
Теперь ты вторгаешься в моё пространство, пространство, пространство,
Сказал ей: «Жди, пока папочка придёт».
А она говорит, что на ней уже ничего нет,
Я спрашиваю: «И трусиков тоже? Иначе отхлещу».
Наконец-то ты притащилась назад
Злая, как мегера, и уселась ко мне на колени.
Знай: нет ничего лучше перепиха со мной,
Это факт, это факт.
Не строй из себя голливудскую знаменитость, я тут не играю,
И, кстати, о делах: я не расслабляюсь;
Это мой праздничный рэп, так что…

[Хук] [x2]

[Куплет 4: Lil Wayne]
Я пью за Пимп-Си, выкуриваю за Соулджа Слима, (8)
Я поднялся из самых низов, как и другие чурки.
Круглосуточно гребу лавэ, а мои девки могут спать с другими девками,
Я на пути к богатству, с**а, а в дороге я злой.
В гильзе – куш, (9) под боком – тёлка, в руке – бухло,
У меня на стволе глушитель, но я сниму его так же, как стриптизёрша сбрасывает с себя одежду.
Давай, вставай, поднимайся, я разукрашу тебе всю морду!
Некоторым ниггерам надо наложить швы, потому что им урезали доходы.
Чел, пусть кто-нибудь скажет этим бл**ям, что тут наш праздник,
У всех моих черномазых есть пушки, но они не зарегистрированы.
Теперь давай, раскури травку, я одет в Trukfit, (10)
Кровавые жгут, бл**и сосут! (11)

[Wiz Khalifa:]
Завернул, вдохнул и движешься, как в замедленной съёмке,
Я торчу от знатной дури. [x2]

[Хук]

Пояснения:
1 – Тихоокеанское (Западное) побережье Соединённых Штатов Америки.
2 – Марихуана, выращенная гидропонным методом (не в почве, а во влажно-воздушной, сильно аэрируемой водной, или твердой, но пористой, влаго- и воздухоёмкой среде).
3 – Rolls-Royce Phantom – автомобиль класса «люкс» английской компании Роллс-Ройс. Armand de Brignac (более известное как Ace of Spades [Туз пик]) – линия элитных шампанских вин от компании Champagne Cattier.
4 – Ray-Ban – производитель солнцезащитных очков и оправ для корректирующей оптики. Покраснение глазных яблок – одно из физиологических проявлений воздействия на организм каннабиоидов.
5 – Backwoods – марка сигар от компнии Altadis. Swisher Sweets – марка сигар от Swisher International, Inc., их также используют в качестве гильз для самокруток с марихуаной.
6 – Университет Говарда – федеральный университет в округе Колумбия. Исторически сложилось так, что большинство его студентов – негры.
7 – Курительные трубочки, свёрнутые из табачного листа и начинённые резаным табаком, выглядящие как тонкие сигары.
8 – Pimp C – рэпер, певец, продюсер, скончавшийся от передозировки наркотиками в декабре 2007 года в возрасте 33 лет. Soulja Slim – рэпер, застреленный в ноябре 2003 года в возрасте 26 лет.
9 – Элитный сорт марихуаны.
10 – Собственная линия одежды Lil Wayne.
11 – Bloods – альянс афроамериканских уличных группировок Комптона и Инглвуда, существующий с 1972 года.

Comments are closed.

Post Navigation